严复(1854年1月8日—1921年10月27日),乳名体乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名复,字几道[注 1],晚号愈壄老人,福建侯官人,祖籍河南固始。中国近代启蒙思想家、翻译家。曾为复旦大学校长,京师大学堂校长,筹安会六君子之一。
严复系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,翻译了《天演论》《原富》《群学肄言》《群己权界论》《社会通诠》《法意》《名学浅说》《穆勒名学》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。严复的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。[2]
生平
1854年1月8日(咸丰三年十二月初十日)[3]严复出生于福建侯官(今福建省福州市仓山区盖山镇阳岐村)一中医世家。严复13岁时,由父母包办娶了第一任妻子王氏,王氏的年纪不详,不过比严复大一些。
1866年(同治五年),严复父亲病逝,学馆中辍,严复放弃走科举“正途”。
1867年(同治六年),入左宗棠设立的福州船政学堂学习驾驶,改名宗光,字又陵。
1871年(同治十年),从福州船政学堂毕业,为该学堂第一届毕业生,先后在“建威舰”、“扬武舰”实习5年。
1872年(同治十一年),取得“选用道员”资格,改名复,字几道。
1877年3月(光绪三年二月)赴英国学习海军,与出使英国大臣郭嵩焘结为忘年交。
1879年6月(光绪五年五月)毕业于伦敦格林威治皇家海军学院,回国后被聘为福州船政学堂后学堂教习。
1880年(光绪六年)赴天津的北洋水师学堂,任驾驶学堂“洋文正教习”[4],有学生黎元洪。
1889年(光绪十五年)报捐同知衔,以知府选用,派为北洋水师学堂会办。
1890年(光绪十六年)升为北洋水师学堂总办。
1891年10月8日(光绪十六年)严复获得“候选道员”官衔,事出有因:李鸿章在“办理海军请奖折”所附清单中提到:“直隶试用道吕耀斗拟请归候补班前补用”,“候补知府马复恒、鲍兰征、严复均拟请免选本班,以道员不论双单月遇缺前先选用”。[4]
1895年(光绪二十一年)中日甲午战争后在天津《直报》发表《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《救亡决论》等文,主张变法维新、武装抗击外来侵略。
1896年(光绪二十二年)创办俄文馆,并任总办,俄文馆为中国最早的俄语学校;帮助张元济在北京创办通艺学堂;9月24日捐款100元资助梁启超与汪康年在上海创办的《时务报》。
1897年(光绪二十三年)和王修植、夏曾佑等在天津创办《国闻报》和《国闻汇编》,宣传变法维新;将《天演论》在《国闻报》报上连续发表。
1898年(光绪二十四年)光绪帝命严复来京觐见,阐述变法主张;改捐同知;撰《上光绪皇帝万言书》。9月《国闻报》因报道戊戌政变的详情,被清政府勒令停办。
1900年(光绪二十六年)义和团运动爆发,严复离开天津,避居上海;参加汪康年、唐才常发起的“中国议会”,被选为副会长;创办名学会,讲演名学。
1901年(光绪二十七年)应开平矿务局总办张冀邀请赴天津主开平矿务局事,后任该局总办。
1902年(光绪二十八年)赴北京任京师大学堂附设译书局总办。
1904年(光绪三十年)辞去京师大学堂附设译书局总办一职,回到上海。1904年冬发生开平矿务局诉讼事件,被邀前往英国伦敦进行交涉。
1905年(光绪三十一年)孙中山由美洲到达英国,特意去拜访严复,二人进行了长时间的会谈。回到上海,协助马相伯创办复旦公学。
1906年(光绪三十二年),任复旦公学校长,为该校第二任校长。被安徽巡抚恩铭聘去任安庆任安徽师范学堂监督。
1907年(光绪三十三年)恩铭被刺,严复离开安徽师范学堂。
1909年5月(宣统元年四月)被派充为宪政编查馆二等咨议官、福建省顾问官
1910年1月17日(宣统元年十二月七日)清廷赐予文科进士出身。
1910年(宣统二年)海军部授为协都统,后任资政院议员。
1912年京师大学堂更名为北京大学校,任首任校长;11月辞去校长职务。
1913年总统府外交法律顾问。发起组织孔教会,并以任为首领。
1914年1月26日被举为约法会议议员。5月26日,任参政院参政[5]。
1915年7月6日,严复与杨度、梁启超等10人同被委任为宪法起草委员[6]。8月14日,杨度发起成立筹安会,倡导更改国体,严复列名于发起人中。
1916年,袁世凯死后,7月,大总统黎元洪命令惩办祸首,虽然严复不被通缉[7],但是他也往天津避祸[8]。
1917年对张勋复辟表示同情。
1920年因哮喘病久治无效,回到福州养病。
1921年10月27日在福州郎官巷住宅与世长辞。
著作
- 专栏
- 《论世变之亟》,《直报》,1895年
- 《原强》,《直报》,1895年
- 《辟韩》,《直报》,1895年
- 《救亡决论》,《直报》,1895年
- 翻译
- 《天演论》,赫胥黎,光绪丙申(1896)译序,湖北沔阳卢氏慎始基斋木刻出版,清光绪24年(1898年),富文书局石印本,光绪27年(1901)(1897年12月至1898年2月以《天演论悬疏》为题在《国闻汇编》刊载。原著书名为Evolution and Ethics,1893初版,依1894年再版译。)
- 《原富》(即《国富论》),亚当·斯密,南洋公学译书院出版,清光緖二十七年(1901)10月(原著书名为An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations,1776年版)
- 《穆勒名学》,约翰·穆勒,清光緖二十八年(1902)译,南京金粟斋出版,光緖三十一年(1905);上海商务印书馆,1913年12再版(原著书名:A System of Logic,Ratiocinative and lnductive,1843)
- 《群己权界论》,约翰·穆勒,上海商务印书馆,清光緖二十九年(1903)(原著书名:On Liberty,1859)[9]
- 《群学肄言》(即《社会学研究》),斯宾塞,上海文明编译书局,清光緖二十九年(1903),改订版,上海商务印书馆,民国四年(1915)(原著书名:The Study of Sociology,1874)
- 《社会通诠》,甄克斯,上海商务印书馆,清光緖二十九年(1903)(原著书名:A history of politics,1900)
- 《法意》(即《论法的精神》),孟德斯鸠,上海商务印书馆,清光緖三十年(1904)至清宣统元年(1909)(法语:De l'esprit des lois,1748,译依Thomas Nugent英译本The Spirit of Laws,1750)
- 《名学浅说》,耶方斯,上海商务印书馆,清宣统元年(1909)(原著书名:Primer of logic.1876)
- 丛书
- 《严几道诗文钞》
- 《愈壄堂诗集》
- 《严几道文集》
- 《严译名著丛刊》
- 《侯官严氏丛刊》
- 《侯官严氏丛刻》
- 《严侯官先生全集》
- 他人汇编
翻译
- 译著
严复总共译有8部西方作品,合称“严译名著八种”。严复对自己的译著颇有自信,曾在信中说:“且彼中有数部要书,非仆为之,可决30年中无人可为者。”[10]。严复译书的稿费大都用于偿还债务[11]。
- 误译
俞政曾在《严复译著研究》一书中指严复有多处“误译”,亦表示“严复一生著、译甚多。他在翻译西方论著的时候,常常掺杂己意,还要附加大量按语;有些译作甚至带有不同程度的改编(如《天演论》、《名学浅说》):因此,人们把他的翻译作品称为“译著”。意思是说他的译作中的不少内容相当于他的著作,反映的是他自己的思想。”然汪荣祖在《重读严复的翻译》一文中则否定俞政的说法,表示俞政指出严复的误译,有的只是“意译”与“直译”上的区别。[12]
大清国歌编写
1911年(宣统三年),隆裕太后下诏旨令典礼院和礼部各衙门创作“国乐”。同年10月4日(农历八月十三)正式“谕旨颁行”,名为《巩金瓯》。严复正是这首国歌的作词人。[13]
呼吁废八股
严复在1895年所撰的《救亡决论》中提出了“废八股”的要求,认为“今日中国不变法则必亡是已。然则变将何先?曰:莫亟于废八股”。严复认为,科举制度有“锢智慧”、“坏心术”、“滋游手”三大弊害,“使天下消磨岁月于无用之地,堕坏志节于冥昧之中。长人虚骄,昏人神智,上不足以辅国家,下不足以资事畜。破坏人才,国随贫弱”。因此严复主张,如若不改科举、废八股,所谓练兵、所谓通商都只能是一句空话。“何则?无人才,则之数事者,虽举亦废故也。”[14]
故居与墓地
严复故居位于福建省福州市鼓楼区郎官巷,建筑融合了中国晚清及民国时期的风格。2003年,故居修缮完毕,对游客开放。
严复墓位于福建省福州市盖山镇阳岐村北鳌头山东麓,严复夫妇合葬于此,为福建省级文物保护单位。1970年代文化大革命时期严复墓曾遭破坏;1984年至1988年,得到福建省行政部门的拨款和严复长孙女严倚云的捐款,严复墓得以修复。
轶事
- 严复一生不得志,或许跟他狂傲的个性有关。接替郭嵩焘任英法公使的曾纪泽斥严复“狂傲矜张”,郭嵩焘提醒严复:“今负气太盛者,其终必无成,即古人亦皆然也”[15]。
- 严复一生嗜吸鸦片,一直持续到晚年,1919年他在给儿子的信中写道:“以年老之人,鸦片不复吸食,筋肉酸楚,殆不可任,夜间非服药不能睡。嗟夫,可谓苦已!”[16]
- 晚年的严复已经是一名保守派人物[17]。他发起筹安会,支援袁世凯复辟帝制[18],又同情张勋复辟。他嘲笑胡适等新文学革命派是“如春鸟秋虫,听其自鸣自止可耳。”
- 中国民间流传,当年严复与日本首相伊藤博文在英国留学时是同班同学,严复是全班(?校)第一名毕业,伊藤博文得第二名。
- 这个故事最早可从刘复(刘半农)的诗集《扬鞭集》中找到,后来钱基博《现代中国文学史》、杨荫深《中国文学家列传》、蔡冠洛《清代七百名人传》、《河殇》均引此说。
- 《清代七百名人传》写道:“(严复)光绪二年,派赴英国海军学校,肄战术及炮台建筑诸学。是时日本亦始遣人留学西洋,伊藤博文、大隈重信之伦皆其选也。复得最上第……”。1989年10月7日北京《团结报》刊登《才子的不同命运》文章,仍沿续此误。以上说法牵强附会,以讹传讹。
- 事实上,两人在入学年份、就读学校、专业选择上并无交集。严复1877年3月(光绪三年二月)赴英国皇家海军学院学习海军,1879年提前回国后,被聘为福州船政学堂教习[19];而伊藤博文于1863年入读伦敦大学学院,师从亚历山大·威廉·威廉姆逊,一年后(1864年)归国[20],回国后发现长州藩也被炮轰了(下关战争),即加入长州藩军队,反对幕府统治,主张“开国进取”,明治维新成功后,在木户孝允、大久保利通和细田道一的领导下负责处理外交事务[21]。
家族
第二代
严复生有九个儿女(五子:严璩、严𤩽、严琥、严璿、严玷。四女:严瑸、严璆、严珑、严顼)。
- 三子严琥(1897-1962)字叔夏,生于天津。1919年,严琥在老家阳岐玉屏山庄与台湾板桥林家林慕兰小姐结婚。中华人民共和国成立后,严琥历任协和大学校务委员会主任、福州大学校务委员会副主任兼教务长、福州市副市长,省、市人大代表和政协委员。1962年病逝。
- 三女严珑结识黄金生,与其结婚,定居台湾。
第三代
- 长孙是三子严琥的长子严侨,中国共产党党员,移民台湾,任教于台中一中,后被拘捕,关押在火烧岛。是李敖的高中一年级数学老师,也是李敖“最难忘的老师”。妻子林倩为舅舅板桥林家林熊祥之女、台湾著名历史学者林衡道之妹。
- 三孙女严倬云(严琥之女),台湾知名企业家辜振甫之妻。
- 四孙女华严(本名严停云)(严琥之女),作家,叶明勋之妻。[22]
- 严孝章,因致力于台湾棒球运动的推展,并且担任第三任中华民国棒球协会理事长,故有“成棒之父”的称号[22]
注释
参考文献
- ^ 庄际虹. 教材中严复名字读音被标错 严幾道的"幾"是平声. 文汇报. 20224-03-26 [2024-03-26]. (原始内容存档于2024-03-26).
- ^ 山间行草在《文学上最有影响力的翻译家:改变一个时代的译者严复》中写到:“而历史上所不会忘记的严复,是翻译家严复。戊戌变法失败后,严复开始大量译述西方重要思想著作,……而他为译事所立下的‘信达雅’三原则,解读歧义虽多,恐怕迄今仍是最多人奉行的原则。”
- ^ 严复生年之谜 (页面存档备份,存于互联网档案馆),黄文范,副刊,联合报 ,2015-01-10(繁体中文);联副电子报 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 4.0 4.1 严复任职天津水师学堂史实再证 (页面存档备份,存于互联网档案馆),姜鸣 ,北洋文库
- ^ 命令 (PDF). 政府公报. 1914-05-27, (738号).
- ^ 命令 (PDF). 政府公报. 1915-07-07, (1136号).
- ^ 命令 (PDF). 政府公报. 1916-07-15, (190号) [2023-04-10]. (原始内容存档 (PDF)于2023-04-08).
杨度、孙毓筠、顾鳌、梁士诒、夏寿田、朱启钤、周自齐、薛大可,均著拏交法庭详确讯鞫,严行惩办,为后世戒,其余一概宽免
- ^ 侯毅. 洪憲舊聞. 维基文库.
黄陂、合肥廉知候官始终未尝阿附洪宪,征之清议,亦殊为然,故缉治筹安祸首,候官不与焉。顾明令未颁之先,颇有传候官不为黄陂所谅者,林琴南先生至泣涕以迫候官宵遁……家人强舁篮舆登火车,始至天津暂避
- ^ 严复和孟凡礼的翻译 (页面存档备份,存于互联网档案馆),古德明 ,香港苹果日报,2012-05-02,(繁体中文)
- ^ 杨正典《严复评传》25页
- ^ 包天笑《钏影楼回忆录》:“他(严复)的脾气很不好,喜欢骂人。对于同僚,他都瞧不起,……他托人向蒯礼卿借了3000元,蒯慨然借给他。后来他说:要他还债,他哪里还得出,现在他正译了几部书。自己既没有钱出版,给人家印也没有受主,蒯君道义之交,就把这几部所译的书,作为偿债之资吧。那时蒯也承受了,不过那是译稿,要印出来卖给人家,方能值钱,这些译稿,计有七部,便是《穆勒名学》《原富》等等的几种书。”
- ^ 汪荣祖,重读严复的翻译,载 《传记文学》 第524期,页4-24,2006年
- ^ 1911:《鞏金甌》. [2010-05-15]. (原始内容存档于2007-09-06).
- ^ 救亡决论. [2014-08-07]. (原始内容存档于2020-12-19).
- ^ 汪荣祖,《走向世界的挫折》
- ^ 严复1890年致四弟观澜信中也说:“兄吃烟事,中堂亦知之,云:‘汝如此人才,吃烟岂不可惜,此后当体吾意,想出法子革去。’中堂真可感也。”
- ^ 王栻称他是“顽固反动的愈壄老人”(见氏著《严复传》,页124)。严复的朋友熊纯如作媒,想将侄儿洛生与严女瑸(香严)结婚,洛生认为与严女先见面后,再定婚约,严复却表示“明白回复,告以不能”,又说“吾俗向凭父母之命、媒妁之言”(《严复集》册三,页689)。最后这椿美事遂不了了之。
- ^ 严复在抗辛斋《学易笔谈二集》序文中表示:“时项城(袁世凯)甫练兵于小站,值来复之先一日必至津,至必诣菀生为长夜谈。斗室纵横,放言狂论,靡所羁约”(见《严复集》册二,356页)刘成禺、张伯驹著《洪宪纪事诗三种》引《后孙公园杂录》说,“严氏几道(复),游曲阜孔林,获周宣王冕旒,归进项城曰:此姬周八百年中兴圣主宣王之古冕也,在曲阜出土,敬呈大皇帝,愿朝叶延绵,威德赫奕“又说“论帝制兴共和,贯串中西名理,自立学说,亦创论也。曰中西史册,母后临朝,国亡政乱,属阴类也。”严璩《侯官严先生年谱》中引严复之言:”吾与袁公交,垂三十年,吾亦何所自惜“
- ^ 文献整理:严复任职北洋水师学堂期间若干史实再考证 (页面存档备份,存于互联网档案馆),史春林,中华文史网
- ^ 长州五杰
- ^ 伊藤博文
- ^ 22.0 22.1 陈柔缙. 總統的親戚:揭開台灣權貴家族的臍帶與裙帶關係. 麦田. 2022: 95–99. ISBN 978-626-310-238-5.
研究书目
- Benjamin Schwartz著,叶凤美译:《寻求富强:严复与西方》(南京:江苏人民出版社,1990)。
- 黄克武:《自由的所以然:严复对约翰弥尔自由思想的认识与批判》(上海:上海书店出版社,2000)。
- 黄克武:《惟适之安:严复与近代中国的文化转型》(台北:联经出版事业股份有限公司,2010)。
外部链接
- 吴展良:〈严复早期的求道之旅─兼论传统学术性格与思维方式的继承与转化(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 吴展良:〈严复的“物竞天择”说析论(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 吴展良:〈中西最高学理的绾合与冲突:严复“道通为一”说析论(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 麦劲生:〈严复对西方经典之诠释:价值取向与历史意义(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈走向翻译之路:北洋水师学堂时期的严复(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复的异性情缘:性别关系与思想境界(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈何谓天演?严复“天演之学”的内涵与意义(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复对约翰弥尔自由思想的认识与批判(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复对约翰弥尔自由思想的认识:以严译《群己权界论》(On Liberty)为中心之分析(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复晚年思想的一个侧面:道家思想与自由主义之会通(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复的终极追寻:自由主义与文化交融(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复与梁启超(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈思议与不可思议:严复的知识观(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈发明与想像的延伸:严复与西方的再思索(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈新名词之战:清末严复译语与和制汉语的竞赛(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复的翻译:近百年来中西学者的评论(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 黄克武:〈严复与近代中国的文化转型(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 周昌龙:〈严复自由观的三层意义(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 沈国威:〈严复与“科学”〉。
- 陈玮芬:〈西学启蒙:由中村敬宇和严复的翻译事业观其会通东西的实践(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
- 高柳信夫:〈西周与严复:以学问观、道德观为中心(页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
前任: 马相伯 |
复旦大学校长 1906年 - 1907年 |
继任: 夏敬观 |