青梅引•相思

【青梅引•相思】

思君迢迢隔海山
情難枕
意系牽
細雨化作垂楊線
絲絲纏綿連兩邊

妾心切切寄雲端
愛不及
追無限
落霞掩映桃花面
片片繽紛舞凌亂

Qingmei Melody • Longing for You


Verse 1
Thinking of you, yet mountains and seas keep us apart,
Feelings restless, tethered heart.
Drizzling rain turns into willow threads,
Strands of yearning, binding two sides with endless threads.


Verse 2
This heart, longing deeply, sends thoughts to the clouds above,
Love unreachable, pursuit boundless as love.
The setting sun reflects your peach-blossom face,
Petals flutter in disarray, dancing with a trace of grace.


Explanation of Translation

  • The translation retains the original meaning, imagery, and emotional tone of the poem.
  • Poetic devices such as imagery, metaphors, and parallelism are carefully preserved to reflect the original beauty.

You may also like

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

10 − 3 =