汉英对照道德经Tao Te Ching精解7

七章

天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以聖人後其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。

7. Heaven is long-enduring and earth continues long. The reason why heaven and earth are able to endure and continue thus long is because they do not live of, or for, themselves. This is how they are able to continue and endure.

Therefore the sage puts his own person last, and yet it is found in the foremost place; he treats his person as if it were foreign to him, and yet that person is preserved. Is it not because he has no personal and private ends, that therefore such ends are realised?

天地长存久远。天地之所以能长存久远的原因,是因为天地不是出于自身存在的运行,反而成就了长久的存在。因此,圣人甘为人后反而被推举在前,不计较个人得失反而能保全自身。难道不正是因为圣人无私吗?反而能成就自己的理想。

原著:老子;Tr. James Legge; 精解:龍裔君

5/5 - (6 votes)

You may also like

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

9 − 4 =